Le T55 Enigma
English Version
En 1991 le T55 est l’épine dorsale de beaucoup d’armées de l’Ex pacte de Varsovie ou des alliés de l’ex URSS ou la Russie parmi lesquelles il faut compter l’Irak. En 1991 l’Irak durant la 1° guerre du Golfe met en œuvre une importante flotte de T 54 T55 qui combattent à cote de leurs clones chinois Type 59 ou 69 . Un certain nombre d’entre eux ont été modernisés par une adaptation de plaques de blindage supplémentaires. Quelques uns furent capturés par les forces de la Coalition et furent ensuite dirigés vers les USA, la Grande Bretagne, ou la France
Ces engins transformés reçurent comme nom de Baptême le nom de T 55 Enigma
Le T 55 Enigma est un T55 de base qui a reçu des modifications quand à sa protection
Il se différencie de la version de base par l’adaptation de plaques de blindage assez caractéristique. Ces plaques bien que d’apparence épaisses ne sont pas solides car le blindage est composé de boites creuses à l’intérieur desquelles on trouve 4 plaques de blindage additionnel espacés de quelques centimètres.
Le glacis avant reçoit 2 panneaux qui ont une découpe pour laisser passer les crochets de dépannage. Ces plaques sont maintenues par 4 boulons (2 verticaux et 2 horizontaux). 2 petites boites protègent les cotés supérieurs du glacis avant
|
Glacis Avant Foward Armour plate |
In 1991 the T55 is the backbone of many armies of the former Warsaw Pact or allies of the former Soviet Union and Russia from which it takes on Iraq. In 1991 Iraq during the 1st Gulf War implements a large fleet of T54 / T55 who fight by of their clones Chinese Type 59 or 69.
A number of them have been modernized by an adaptation of shielding plates. Some were captured by the coalition forces were later moved to the USA, Great Britain, or France
These tanks received the name of Enigma T 55
The T 55 Enigma is a T55 basic who has been changes when its protection
It differs from the basic version by adapting plates shielding quite characteristic. These plates although seemingly thick are not strong because the shield is composed by hollow boxes in which there are 4 additional shielding plates spaced a few inches.
The glac plate receiving 2 panels that have a cut-out pass to the koos for and eventual recovery These plates are maintained by 4 bolts (2 vertical and horizontal 2). 2 small boxes protect the glacis plate in height
Le châssis est protégé latéralement par des jupes composés de 8 panneaux de forme rectangulaire qui se substituent aux garde-boue d’origine. Le premier panneau à l’avant étant un peu plus petit que les autres. Cette protection est fixée à la caisse par un système de potence qui soutient une poutre horizontale qui court de l’avant vers l’arrière. Les poutres les plus solides se trouvent à l’arrière et elles possèdent une section de 5x10 cm. Par contre on peut aussi trouver pour consolider le tout des entretoises supplémentaires de 5x5 cm au centre. Le tout est soudé sur le châssis du char.
La tourelle bénéficie d’une protection assez sophistiquée. En effet elle est protégée sur l’arc frontal les cotés et l’arrière par 3 types de protection
|
|
Voyons les cotés. Ils sont protégés par 4 blocs qui courent tout autour de la tourelle. Ils sont supportés par une barre circulaire qui est soudée à la base de la tourelle.
The chassis is protected by the side skirts consist of 8 rectangular panels that replace the fender of origin. The first panel at the front is a little smaller than the others. This protection is attached to the frame by a bracket system which supports a horizontal timber that runs from front to rear. The beams strongest are in the back and they have a section of 5x10 cm. On the other hand we can also be found to consolidate all of spacers additional 5x5 cm at the centre. Everything is welded to the chassis of the tank.
The turret has a fairly sophisticated protection. Indeed it is protected on the arc front, sides and rear by 3 types of protection
Let the sides. They are protected by 4 blocks that run around the turret. They are supported by a circular bar which is welded to the base of the turret.
3 Blocs sont de la même dimension alors que le 4° bloc situé à l avant est plus gros de plus il est plus large sur le coté gauche de la tourelle pour libérer le champs de vision du tireur ; De plus ce bloc est mobile . L’arrière de la tourelle reçoit une protection en force de contre poids. En effet 2 potences d’environ 1 m de long supportent 4 panneaux placés verticalement. Ces panneaux en plus de leur rôle de protection supplémentaires font office aussi de contre poids permettant une meilleure rotation de la tourelle
3 Blocks are the same size as the 4th block situated on the front is bigger and larger on the left side of the turret to free the fields of view (FOV) of the shooter; Also this block is mobile. The rear of the turret receives protection fin form of contebalance. Indeed 2 brackets about 1 m long bear 4 panels placed vertically. These panels in addition to their role as supplementary protection act as counterbalance to a better rotation of the turret
Les autres modifications pour adapter un châssis de char T 55 au standard Enigma portent sur les réservoirs d’essence, d’huile t les coffres. Le T55 possède 3 réservoirs d’essence ; 1 à l avant et 3 à l’arrière. Pour mettre en place le blindage le 1° réservoir a été enlevé et il est remplacé par un coffre. Le réservoir d’huile normalement placé entre les réservoirs d’essence a été déplacé vers l’arrière gauche du garde boue à coté de l’échappement. Enfin le coffre se trouvant à l’avant droit du Garde boue a été positionné sur la protection arrière de la tourelle soudé sur la potence juste derrière les 4 blocs de blindage
|
|
|
The other changes to adapt a tank chassis 55 T standard Enigma deal with the fuel tanks, oil t coffers. The T55 has 3 gasoline tanks; 1 to 3 in front and the rear. To implement shielding the 1 tank has been removed and is replaced by a chest. The oil tank normally placed between the fuel tanks was moved to the left rear of the mud guard next to the exhaust pipe . Finally the chest on the front right of mudguards was positioned on the protection of the rear turret welded to the gallows behind the 4 blocks shield
Conclusion
Cette construction semble être de piètre qualité. Les blocs semblent avoir été posés à la va vite et aucun bloc n’est de la même taille. De plus ils sont rarement alignés entre eux. Mais à coté de ces imperfections très visibles à l’oeil nu nous seront surpris de voir la minutie avec laquelle les Irakiens ont repositionnés les optiques les phares et les crochets de remorquage
Conclusion
This construction seems to be of poor quality. The blocks seem to have been posed in a rush and no block are at the same size. And they are rarely aligned with each other. But alongside these imperfections very visible to the naked eye we will be surprised by the meticulouness with which the Iraqis have repositioned the optic lights and tow hooks.
.
Couleurs et marquages
Les véhicules irakiens sont normalement peints couleur sable afin de se confondre avec le terrain. Contrairement aux autres engins de l’arsenal du Raïs ils étaient assez bien entretenus. Ils devaient être affectés en général aux chefs de peloton et ou escadrons. Mais comme les engins conservés dans les musées ont été repeints tous les signes et les marquages réglementaires et originaux ont disparusColors and markings
The Iraqi vehicles are normally painted sand color to be confused with the ground. Unlike other vehicles of the Raïs arsenal they were fairly well maintained. They should generally be assigned to the chiefs platoon or squad. But as the equipment kept in museums have been painted all the signs and markings regulations and originals have disappeared
Je remercie Olivier Carneaux qui m’ a donné l’autorisation d’utiliser les photos qui illustrent mon article ainsi que le Web Master du Site italien Zimmerit
I thank Olivier Carneaux that I was given permission to use the photos as well as the Web Site Master Italian Zimmerit
Autres Photoscopes Others Walk Arounds 1 2 3